תהילים פרק לה

א לְדָוִד: רִיבָה יְהוָה, אֶת-יְרִיבַי; לְחַם, אֶת-לֹחֲמָי.
ב הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה; וְקוּמָה, בְּעֶזְרָתִי.
ג וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר, לִקְרַאת רֹדְפָי; אֱמֹר לְנַפְשִׁי, יְשֻׁעָתֵךְ אָנִי.
ד יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי: יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיַחְפְּרוּ--חֹשְׁבֵי, רָעָתִי.
ה יִהְיוּ, כְּמֹץ לִפְנֵי-רוּחַ; וּמַלְאַךְ יְהוָה דּוֹחֶה.
ו יְהִי-דַרְכָּם, חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּת; וּמַלְאַךְ יְהוָה, רֹדְפָם.
ז כִּי-חִנָּם טָמְנוּ-לִי, שַׁחַת רִשְׁתָּם; חִנָּם, חָפְרוּ לְנַפְשִׁי.
ח תְּבוֹאֵהוּ שׁוֹאָה, לֹא-יֵדָע:
וְרִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר-טָמַן תִּלְכְּדוֹ; בְּשׁוֹאָה, יִפָּל-בָּהּ.
ט וְנַפְשִׁי, תָּגִיל בַּיהוָה; תָּשִׂישׂ, בִּישׁוּעָתוֹ.
י כָּל עַצְמוֹתַי, תֹּאמַרְנָה-- יְהוָה, מִי כָמוֹךָ:
מַצִּיל עָנִי, מֵחָזָק מִמֶּנּוּ; וְעָנִי וְאֶבְיוֹן, מִגֹּזְלוֹ.
יא יְקוּמוּן, עֵדֵי חָמָס: אֲשֶׁר לֹא-יָדַעְתִּי, יִשְׁאָלוּנִי.
יב יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה: שְׁכוֹל לְנַפְשִׁי.
יג וַאֲנִי, בַּחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂק-- עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי;
וּתְפִלָּתִי, עַל-חֵיקִי תָשׁוּב.
יד כְּרֵעַ-כְּאָח לִי, הִתְהַלָּכְתִּי; כַּאֲבֶל-אֵם, קֹדֵר שַׁחוֹתִי.
טו וּבְצַלְעִי, שָׂמְחוּ וְנֶאֱסָפוּ:
נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים, וְלֹא יָדַעְתִּי;
קָרְעוּ וְלֹא-דָמּוּ.
טז בְּחַנְפֵי, לַעֲגֵי מָעוֹג-- חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ.
יז אֲדֹנָי, כַּמָּה תִּרְאֶה:
הָשִׁיבָה נַפְשִׁי, מִשֹּׁאֵיהֶם; מִכְּפִירִים, יְחִידָתִי.
יח אוֹדְךָ, בְּקָהָל רָב; בְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶךָּ.
יט אַל-יִשְׂמְחוּ-לִי אֹיְבַי שֶׁקֶר; שֹׂנְאַי חִנָּם, יִקְרְצוּ-עָיִן.
כ כִּי לֹא שָׁלוֹם, יְדַבֵּרוּ: וְעַל רִגְעֵי-אֶרֶץ--דִּבְרֵי מִרְמוֹת, יַחֲשֹׁבוּן.
כא וַיַּרְחִיבוּ עָלַי, פִּיהֶם: אָמְרוּ, הֶאָח הֶאָח; רָאֲתָה עֵינֵנוּ.
כב רָאִיתָה יְהוָה, אַל-תֶּחֱרַשׁ; אֲדֹנָי, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי.
כג הָעִירָה וְהָקִיצָה, לְמִשְׁפָּטִי; אֱלֹהַי וַאדֹנָי לְרִיבִי.
כד שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ, יְהוָה אֱלֹהָי; וְאַל-יִשְׂמְחוּ-לִי.
כה אַל-יֹאמְרוּ בְלִבָּם, הֶאָח נַפְשֵׁנוּ; אַל-יֹאמְרוּ, בִּלַּעֲנוּהוּ.
כו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחְדָּו-- שְׂמֵחֵי רָעָתִי:
יִלְבְּשׁוּ-בֹשֶׁת וּכְלִמָּה-- הַמַּגְדִּילִים עָלָי.
כז יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ, חֲפֵצֵי צִדְקִי:
וְיֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה; הֶחָפֵץ, שְׁלוֹם עַבְדּוֹ.
כח וּלְשׁוֹנִי, תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ; כָּל-הַיּוֹם, תְּהִלָּתֶךָ.



1 LEDAVID RIVAH HASHEM ET-IERIVAI LEJAM ET-LOJAMAI
2 HA’JAZEQ MAGUEN VETZINAH VEQUMAH BE’EZRATI
3 VEHAREQ JANIT US’GOR LIQRAT ROD’FAI EMOR LENAFSHI IESHUATEJ ANI
4 IEVOSHU VE’IKAL’MU MEVAQSHEI NAFSHI ISOGU AJOR VE’IAJP’RU JOSH’VEI RA’ATI
5 IHIU KEMOTZ LIFNEI-RUAJ UMALAJ HASHEM DOJEH
6 IEHI-DARKAM JOSHEJ VAJALAQLAQOT UMALAJ HASHEM ROD’FAM
7 KI-JINAM TAM’NU-LI SHAJAT RISHTAM JINAM JAF’RU LENAFSHI
8 TEVOEHU SHOAH LO-IEDA VERISHTO ASHER-TAMAN TILK’DO BESHOAH IPAL- BAH
9 VENAFSHI TAGUIL BAHASHEM TASIS BISHUATO
10 KOL ATZMOTAI TOMARNAH HASHEM MI JAMOJA MATZIL ANI MEJAZAQ MIMENU VE’ANI VE’EVION MIGOZ’LO
11 IEQUMUN EDEI JAMAS ASHER LO-IADATI ISHALUNI
12 IESHAL’MUNI RA’AH TAJAT TOVAH SH’JOL LENAFSHI
13 VA’ANI BAJALOTAM LEVUSHI SAQ INEITI VATZOM NAFSHI UT’FILATI AL-JEIQI TASHUV
14 KERE’A-KE’AJ LI HITHALAJTI KA’AVEL-EM QODER SHAJOTI
15 UV’TZALI SAMJU VENE’ESAFU NE’ESFU ALAI NEJIM VELO IADATI QARU VELO-DAMU
16 BEJANFEI LA’AGUEI MAOG JAROQ ALAI SHINEIMO
17 HASHEM KAMAH TIREH HA’SHIVAH NAFSHI MISHOEHEM MIK’FIRIM IEJIDATI
18 OD’JA BEQAHAL ROV BE’AM ATZUM AHAL’LEJA
19 AL-IS’M’JU-LI OI’VAI SHEQER SON’AI JINAM IQR’TZU-AIN
20 KI LO SHALOM IEDABERU VE’AL RIGUEI-ERETZ DIVREI MIRMOT IAJASHOVUN
21 VAIARJIVU ALAI PIHEM AMRU HE’AJ HE’AJ RA’ATAH EINENU
22 RAITAH HASHEM AL-TEJERASH HASHEM AL-TIRJAQ MIMENI
23 HA’IRAH VEHAQITZAH LEMISHPATI ELOHAI VHASHEM LERIVI
24 SHAFTENI JETZIDQ’JA HASHEM ELOHAI VE’AL-IS’M’JU-LI
25 AL-IOMRU VELIBAM HE’AJ NAFSHENU AL-IOMRU BILA’ANUHU
26 IEVOSHU VE’IAJP’RU IAJDAV S’MEJEI RA’ATI ILB’SHU-VOSHET UJ’LIMAH HA’MAGDILIM ALAI
27 IARONU VE’IS’M’JU JAFETZEI TZIDQI VE’IOMRU TAMID IGDAL HASHEM HEJAFETZ SH’LOM AVDO
28 ULSHONI TEHGUEH TZIDQEJA KOL- HA’IOM TEHILATEJA

 


Por David: Combate, Adonái, a mis adversarios, libra guerra contra mis atacantes.
Sujeta escudo y armadura y levántate en mi defensa.
Extrae la lanza y el hacha delante de mis perseguidores.
Di a mi alma: "Yo soy tu salvación".
Sean avergonzados y caigan en desgracia aquellos que procuran mi vida; que retrocedan y sean humillados quienes planean mi mal.
Haz que sean como afrecho al viento; y que el ángel de Adonái los aparte.
Sea su camino oscuro y resbaladizo, persiguiéndolos.
Porque sin motivo me ocultaron en una fosa con su red, sin razón cavaron para matarme.
Que la oscuridad venga sobre ellos inesperadamente; que su propia red, que él ocultó, lo atrape.
Que caiga en el sheól. Y mi alma se alborozará en Adonái, se alegrará en Su salvación.
Declare todo mi ser: ¡Adonái, Quién es como Tú, que salva al pobre del que es más fuerte que él, al pobre y al menesteroso del que iba a robarle!
Falsos testigos se alzan; me pregunta lo que yo no sé.
Me retribuyen mal por bien, muerte para mi alma. Pero, en cuanto a mí, cuando ellos enfermaban, mi ropa era arpillera y me afligí con ayuno.
En cuanto a mí, que mi plegaria regrese a mi propio pecho.
Como por un compañero, como por mi propio hermano, procedí; como en luto por una madre, me encorvé desoladamente.
Pero cuando vacilé, ellos se alborozaron y se unieron; en mi contra se unieron los cojos — no sé por qué.
Ellos se enfurecieron contra mí y no fueron silenciados.
Por causa de la lisonja y la burla ofrecida por comida, rechinaron sus dientes contra mí.
Mi Señor, ¿cuánto puedes soportar? Has volver mi vida de la oscuridad de ellos, mi alma de los leoncillos.
Te agradeceré en una gran congregación; delante de una poderosa multitud te loaré.
Que ellos no se regocijen por mí, mis adversarios, por una causa falsa; o aquellos que me odian infundadamente, que sus ojos no guiñen.
Pues no es paz lo que ellos hablan, y contra el pueblo de la tierra subyugado traman falsamente.
Ellos abren ampliamente sus bocas en mi contra.
Dicen: "¡Ajá! ¡Ajá! ¡Nuestros propios ojos vieron!" Tú viste, Adonái, no calles. Mi Señor, no Te quedes lejos de mí.
Recuerda y despierta para mi juicio, Mi Dios, mi Señor, por mi causa.
Júzgame conforme Tu integridad, Adonái, mi Dios, y que ellos no se regocijen de mí.
Que no digan en sus corazones: "¡Regocíjense nuestras almas!" Que no digan: "¡Lo hemos tragado!"
Que sean avergonzados y humillados juntos aquellos que se alegran de mi desgracia; que sean vestidos en bochorno y desprecio quienes se engrandecen por mi causa.
Que canten en júbilo y se alegren quienes desean mi rectitud.
Que siempre digan: "¡Sea glorificado Adonái!
¡El, que desea la paz de su servidor!" Entonces mi lengua expresará Tu rectitud; todo el día, Tu alabanza.

Volver a los capítulos